Traduzioni
Una delle cose che più mi sorprendono è che a quanto sembra in Italia siamo quasi del tutto inconsapevoli della straordinaria rivoluzione in atto nel fumetto ad opera del nuovo
fumetto online internazionale. Di mezzo c'è anche il limite linguistico.
Qui segnaliamo tutti i progetti di traduzione in italiano che conosciamo. Fateci conoscere
qui
eventuali altri progetti.
Le nostre traduzioni
Nel mio piccolo, contavo di dare il mio contributo. Non
subito, appena ho un po' di tempo...
Altri progetti di traduzione
Studio Portorož
Studio Portorož è forse il progetto di traduzione italiana più interessante al momento in corso. Impressionante la mole di fumetti tradotta (tre aggiornamenti al giorno!) e, soprattutto, ottimi i fumetti scelti, dal geniale Perry Bible Fellowship al divertente non-sequitur Beaver and Steve, fino allo splendidamente disegnato fantasy Inverloch.C'è una sola scusa per non visitare questo sito quotidianamente, ed è l'avere una sufficiente conoscenza dell'inglese da leggere gli originali, dal punto di vista linguistico non proibitivi. La traduzione di Matteo Franchini è discreta, ma non perfetta.
La fiera del fumo
Franco Bonalbumi ha tradotto una quantità di fumetti davvero interessante, e ne aggiunge di frequente.La qualità delle traduzioni è più che buona, forse il difetto del sito sono i fumetti che Franco sceglie di tradurre, non sono terribili ma neanche sensazionali. Il fumetto che mi piace di più probabilmente è Girly, fumetto comico-sentimentale con disegni molto carini. Oh, ed ovviamente Count your sheep!
Interessantissimo il design di "La fiera del fumo", che si "trasforma" di volta in volta in quello del fumetto originale.
Megatokyo.it
Un lavoro qualitativamente lodevole la traduzione italiana di Megatokyo, un manga online con moltissimi fan nel mondo. Il progetto è quello di una traduzione completa, è costantemente aggiornato e la mole di materiale tradotto è già notevolissima.Order of the stick
Il fumetto basato su Dungeons & Dragons "Order of the stick" vanta moltissimi fan, tra cui qualcuno che lo sta traducendo in italianoRaccomando ai fan del gioco di ruolo (che si sbellicheranno) assai meno a chi non lo conosce e si perderà diverse battute.
La traduzione in sé non è formidabile ma nemmeno terribile, meglio di molte ufficiali.